![]() ![]() ![]() 2 In Guru English, Srinivas Aravamudan vividly defines Babu English as a lingo which “from Rudyard Ki (.).This opening novel of the trilogy, which deftly merges fiction with research and scholarship, concentrates mainly on the motley crew assembled on board the ship, and on the various roundabout ways each character has wound up on the vessel. ![]() 1 The Ibis draws together a number of ill-assorted characters – seamen, convicts and coolies – which it is scheduled to transport to the Island of Mauritius. As in all of Amitav Ghosh’s fiction, this novel combines the novelist’s imagination with the anthropologist’s meticulous attention to historical accuracy, and curiosity about people and places. ![]() The novel is structured around this vessel that has been refitted to transport girmitiyas, indentured laborers with a signed contract (a girmit or agreement) who were taken to the imperial plantations of Madagascar, Mauritius, Fiji, or the West Indies following Britain’s abolition of slavery. 1 Amitav Ghosh studied history at Saint Stephen’s College in Delhi, before doing a PhD in social anth (.)ġ In Sea of Poppies – the first volume of a projected “ Ibis trilogy” – Amitav Ghosh, like some enthusiastic comparative linguist gone berserk, performs a crosscut section through the different languages and idioms spoken at one moment and in one place – in the late 1830s on a former slave-ship called the Ibis, presented as a nexus of displacement, a sort of petri dish of linguistic globalization in the making. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |